TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Transcribe
  • Analysis/Translation
  • PDF

Title Testament from San Pedro el Alto, 1649

Document Type Testament

Archive Archivo General de la Nación, Mexico

Collection Tierras

Call Number Volumen 310, Exp 2, 1714-1718, Oaxaca

Acknowledgements Support for morphological analysis and translation of this document was provided to Lillehaugen through fellowships from the NEH (AY 2015-2016) and the ACLS (2016). Lillehaugen is grateful for the support and must note that all opinions, findings, conclusions or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.

Date Digitized Jan. 17, 2013

Year 1649

Date August 22

Town (Short) San Pedro el Alto

Page 36r-36v

Town (Modern Official) San Pedro el Alto, Oaxaca, Mexico

Primary Parties Gabriel Luís (testator)

Witnesses Diego Hernández (alcalde), Agustin Vásquez (fiscal), Martín de Mendoza (witness), Sebastián Luis (witness)

Translation Jump to translation

(36r)

Jesus

cristu xini dios ni coti ni lani yaca cruz nipi

ci llaa nigui rraliica tuni Bne ya ti huij xihuij

tuarini gueche layo naa llaa gabriel lohuij tia

liie la chiya dios pixoce dios xini dios spiritu

sancto chela t# liicaya lachia chita xibaa chii xibache

chela gue taba zofo laya xitene coguixo nase

tuo sancta maria ana dozo yo liiya anima gtene

a ni naca gona #anea ----------------------------

 

laa ni ni 1 pos gui xepa #lo le mayorga sancta drg[?]

cii pixo cena leza camissa xitene ya alarini

1 tso cona lao ps cego alaarini 4 tos cona yoho ------

llaa nicica ni yoho lichia te cohu lachinaa xi

nica nayaha miguel lohuij xiaca na zoho yoho che

tipala cotii xinia miguel chica niguee cohond[?]

lachi naa pizana nixini chabaa llaa nicia

ni tu picii mollaa xitene anaa Joho teo hue xinia mi

guel llaa nuica [?] nigui naa noho sancta adres guina xoo chiga

ya gui naa xadiguee guiraa gueco zoo guinaa gueco Jana guira

gueco laya quinaa gue yazaa gui naa cia llaa guina lloo ya caa

guinaa lichi huij chij caa Me na cagui na xitene gue tao

[different hand] y porque Conste lo firme Fr Franco Gomez

[illegible handwriting in margin]

 

(36v)

naa xocea gue yaba xini canaa ya miguel nee gue roba xi#

chapaya batu huij ni ---------------------------------------------

llaa nicica nigui naa tuo xitene gue tuo pixoce colla tuo

guinaa gace la huij tii guinaa xagueya guinaa gueco zahue

guinaa xa hue # guinaa gueco g#e taa guina lachi za zoo gu#

naa lachi nii huee gui naa gueza cii guinaa gueco ni gu##

na gue # guite guinaa gue cogue guia guinaa gueco huee

guinaa gueco ye tee nee ze tuba cue naca guina tao llaho#

naxe yaca rotilaa cocaa ni conigueela cotilla niguinaa rirui

tipela rotila bne yatii ni tii tete tiac[?] tene chica nigue yoho#

naa lachinaa martini medoza nee Julia ni medoza nes#

go medoza canici laallaa ca niti loxe lao de #o niedo ni#

ni tunaa tiaga de stico sabatia ni loyxi che la fiscal a gost##

bague chela naa Juo martin pacaayee ana #ui domigo

22 de agosta 1649 anos

A costini pasgues     vicgo hur          naa mar##

fiscale                   nadez allo ess    metuza te

                                                 stigo

guirra ticha rini pinaa tiaga naa Juomartin pacayela huce

Rui una missa vessado    laa juon cartia[??]   Rui una missa vesada

Fr. Joseph de Robles       escribano              Rui una Missa rejada

                                                           Fr Manl de ##

Rui una missa cantada

[some further notes, in Spanish, on masses]


Transcription Status In Progress

Legibility Status High

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

  • Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ

(36r)

Jesus

cristu xini dios ni coti ni lani yaca cruz nipi

ci llaa nigui rraliica tuni Bne ya ti huij xihuij

tuarini gueche layo naa llaa gabriel lohuij tia

liie la chiya dios pixoce dios xini dios spiritu

sancto chela t# liicaya lachia chita xibaa chii xibache

chela gue taba zofo laya xitene coguixo nase

tuo sancta maria ana dozo yo liiya anima gtene

a ni naca gona #anea ----------------------------

 

laa ni ni 1 pos gui xepa #lo le mayorga sancta drg[?]

cii pixo cena leza camissa xitene ya alarini

1 tso cona lao ps cego alaarini 4 tos cona yoho ------

llaa nicica ni yoho lichia te cohu lachinaa xi

nica nayaha miguel lohuij xiaca na zoho yoho che

tipala cotii xinia miguel chica niguee cohond[?]

lachi naa pizana nixini chabaa llaa nicia

ni tu picii mollaa xitene anaa Joho teo hue xinia mi

guel llaa nuica [?] nigui naa noho sancta adres guina xoo chiga

ya gui naa xadiguee guiraa gueco zoo guinaa gueco Jana guira

gueco laya quinaa gue yazaa gui naa cia llaa guina lloo ya caa

guinaa lichi huij chij caa Me na cagui na xitene gue tao

[different hand] y porque Conste lo firme Fr Franco Gomez

[illegible handwriting in margin]

 

(36v)

naa xocea gue yaba xini canaa ya miguel nee gue roba xi#

chapaya batu huij ni ---------------------------------------------

llaa nicica nigui naa tuo xitene gue tuo pixoce colla tuo

guinaa gace la huij tii guinaa xagueya guinaa gueco zahue

guinaa xa hue # guinaa gueco g#e taa guina lachi za zoo gu#

naa lachi nii huee gui naa gueza cii guinaa gueco ni gu##

na gue # guite guinaa gue cogue guia guinaa gueco huee

guinaa gueco ye tee nee ze tuba cue naca guina tao llaho#

naxe yaca rotilaa cocaa ni conigueela cotilla niguinaa rirui

tipela rotila bne yatii ni tii tete tiac[?] tene chica nigue yoho#

naa lachinaa martini medoza nee Julia ni medoza nes#

go medoza canici laallaa ca niti loxe lao de #o niedo ni#

ni tunaa tiaga de stico sabatia ni loyxi che la fiscal a gost##

bague chela naa Juo martin pacaayee ana #ui domigo

22 de agosta 1649 anos

A costini pasgues     vicgo hur          naa mar##

fiscale                   nadez allo ess    metuza te

                                                 stigo

guirra ticha rini pinaa tiaga naa Juomartin pacayela huce

Rui una missa vessado    laa juon cartia[??]   Rui una missa vesada

Fr. Joseph de Robles       escribano              Rui una Missa rejada

                                                           Fr Manl de ##

Rui una missa cantada

[some further notes, in Spanish, on masses]

This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern Spanish normalization available.



Have suggestions to improve the site? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.