[20r] Ny lao queche s[an]to donmi[ngo, roto]
esteni que que queche huizo Ana [roto]
coxopa gobicha rizaa chiy la[o, roto] neyo[roto] Octu
bre de mil y seyciento y guarenta y tres años
lao tenaa don p[edr]o de rojas al[ca]lde ordinario lao q[ue]
gueche huizo chelani lao escri[ban]o huanee tes
tigos pienilao coquee don Ju[an]o de suniga don
ña catalina de s[an] p[edr]o lechela ni xini chapa q[ue]tao
p[edr]o herr[nande]z Xoana hua la[roto] tuacani pegoo s[an] lo
renço Zeche chela [roto]ienilao don Antonio
herr[nande]z xini gana qu[roto] cocabini quiona ni ni
ya tini pe xianaliini = niatini Cotini yoo tapa
Cuee quinaa cicapeaca xilayni lani testa
me[n]to esteni q[ue]tao bixozeni p[edr]o herr[nande]z laoyoo cani que
tapa cue cicanaa lachi huitaniy çihitete
grabiel gome chelanee lechelani Ursulla g[a]r[ci]a
xini chapa q[ue]tao Antonio g[a]r[ci]a coca Corcierto
pexia quiraani [roto]ego queya cica lezaca qui
tapa cue laoyoo gozobaticha quitobi xexi
ti quixeni grabiel gome Ursulla g[a]r[ci]a chia
p[es]os lao tomines nalii ticaa lachinaa don Ju[an]o de
suniga chelanee xonasi estenini donña cata
lina de s[an] p[edr]o chelanee don antonio herr[nande]z nia tini na
liy quitobi lachini petini quitapa cue lao
yooxiy laquela cani coloxe corcierto penini
lao tenaa al[ca]lde chelanee [e]scriu[an]o niatini aca
rusati xinini xitialezaani talani laoyoo xiy
aca zoo chiyti ch[roto] quebee niani quinabani
nia tini pitao t[roto]te laoyoo laquelacani taca
chahui Escriturari togoo lao quiraani na
li tochigani laoyoo lachinaa grabiel gome
nee Ursulla g[a]r[ci]a niatini quicaani posee
cio quitobi cica naca tobi tobi laoyoo cicare
naca lani quichi ni pilay laoyoo lao Just[ici]a
tapa cayobi grabiel gome chela nee
[20v] [roto, qu]itobi cica naca xono pea laoyoo ni noo pre[cortado]
ta lao p[edr]o de la Cueba xoana gola queche s[an]tiago
xona quezoo liibizay quecaa grabiel
gome chiloxe posecio lanicica yobi don
Ju[an]o de suniga queque xeni tomines ni naza
bi lao Xoana p[edr]o de la Cueba cica renaa lan[i, cortado]
testame[n]to quitobi cicariy goloxe lao [cortado]
cha riy ta[roto]chahui Escriturariy qui[to, cortado]
bi ga[roto]hinaa grabiel gome Ursula
g[a]r[ci]a [roto] tini quicaa ni posesio cica
torie[roto] tichari lani quichi la q[ue]la
cani coloo firmas que coquee al[ca]ldes
huanee don Ju[an]o de suniga doña catalina
de s[an] p[edr]o don a[n]tonio herr[nande]z lao quichi riaña
chelalao quiraa testigo fran[cis]co macia queche
bieni geronimo de gusman queche s[an]tiago
anbrosio nabarete pieni nagani quir[o, cortado]
tichani Aña
[Rúbricas] Ju[an]o de çuñiga doña catalina
de san pedro
Do[n] Antt[oni]o de Cueba lao tenaa
Don P[edr]o de Roja P[edr]o de feria
[e]scriu[an]o
Transcription Status
In Progress
Legibility Status
High
Instructions for Transcribing
- Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.
- Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)
- Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.
Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ
This document does not currently have an interlinear analysis available.
This document does not currently have a modern Spanish normalization available.